11 ottobre 2012 ore 17.00 Trombetti
Presentazione di Fiori sulla muraglia
di Caterina Trombetti
traduzione spagnola di Coral García
Florence Art Edizioni

11 ottobre 2012 ore 17.00 Trombetti Leggi tutto »
Presentazione di Fiori sulla muraglia
di Caterina Trombetti
traduzione spagnola di Coral García
Florence Art Edizioni

11 ottobre 2012 ore 17.00 Trombetti Leggi tutto »
Martedì 12 giugno 2012 – ore 16:30
L’Associazione Abbì
presenta il libro
DOPO LA TERRA
Passigli Poesia
Per l’occasione il Prof. Gaetano Chiappini
terrà un incontro sul tema
“Nei laboratori del poeta”
La serata proseguirà con una serie di letture dell\’autrice
Partecipano inoltre: Fabrizio Dall’Aglio, editore
Valerio Nardoni, critico letterario
12 giugno 2012 Alberta Bigagli Leggi tutto »

Martha Canfield
docente di Letteratura Ispanoamericana dell\’Università degli Studi di Firenze
Bruno Coppola
Università Federico II di Napoli
Valerio Nardoni
critico e traduttore letterario
Alessio Brandolini
poeta
una delegazione di Emergency
POESIA E NATURA per EMERGENCY Leggi tutto »

alla presentazione del libro di poesia
Corazón abismo
di Martha Canfield
Intervento di Augusto Pinilla
Sarà presente l’autrice
Centro de Convenciones piano 7 edificio 67
Corazón abismo di Martha Canfield Leggi tutto »

Pietre d’inciampo Leggi tutto »
Il Centro Studi Jorge Eielson e l’Associazione Culturale Sguardo e Sogno
hanno il piacere di invitare alla manifestazione
La Colombia oggi tra poesia e musica
Venerdì 15 Aprile 2011
Ore 17,00
Sala delle Feste, Palazzo Bastogi,
Via Cavour, 18-Firenze


Presentazione dell’edizione italiana della poesia di Aurelio Arturo
Casa al sud, a cura di Stefano Strazzabosco
Il Ponte del Sale (Rovigo, 2009)
Concerto di pianoforte di Francesca Maggini
con brani di autori classici contemporanei colombiani
…
15 aprile 2011 – Aurelio Arturo Leggi tutto »

| OYE
Yo seré a tu lado silencio, silencio, Cuando el agua caiga monótona y triste Te pediré entonces tu lástima, amado, Y una noche triste, cuando no me quieras,
|
SENTI
Io sarò al tuo fianco silenzio, silenzio, Quando l’acqua cadrà monotona e triste Ti chiederò allora compassione, amore, E una notte triste, quando non mi amerai,
|
||
| HOMBRE PEQUEÑITO
Hombre pequeñito, hombre pequeñito, Estuve en tu jaula, hombre pequeñito, Tampoco te entiendo, pero mientras tanto
|
UOMO PICCINO
Piccolo uomo, piccolo, piccino, Sono stata dentro la tua gabbia, uomo Neanch’io ti capisco, però nel frattempo
|
||
| FRENTE AL MAR
Oh mar, enorme mar, corazón fiero Oh mar, dame tu cólera tremenda, Vulgaridad, vulgaridad me acosa. ¿Ves al vulgar? Ese vulgar me apena, Me empobrecí porque entender abruma, Mar, yo soñaba ser como tú eres Mírame aquí, pequeña, miserable, Dame tu sal, tu yodo, tu fiereza. Y el alma mía es como el mar, es eso, Vuele mi empeño, mi esperanza vuele… |
DI FRONTE AL MARE
Oh mare, mare enorme, cuore fiero, Mare dammi la collera tremenda: Volgarità, volgarità mi opprime. Lo vedi quel meschino? Mi fa pena, Mi sono impoverita perché abbuia Mare, io sognavo d’esser come te Guardami adesso, misera, piccina, Dammi il tuo iodio, il sale, la violenza, E la mia anima è il mare, è proprio quello. Voli l’impegno, voli la speranza! |
||
5 aprile 2011 – Alfonsina Storni Leggi tutto »